Board logo

标题: 留学生们都在网上搜些什么? [打印本页]

作者: 黑白对白    时间: 2019-7-31 16:18     标题: 留学生们都在网上搜些什么?

要说现代人手机里有什么不能给别人看?
  除了聊天记录以外,
  那一定就是浏览器的搜索记录。
  随着互联网的发展,
  网络已成为我们获取资讯的主要来源,
  浏览器搜索内容更是记录着,
  每个人的小心思和小秘密。
  下面北京新东方雅思老师王老师、侯老师将与大家分享留学生们都在网上搜些什么?
  在国内的时候,十指不沾阳春水,
  什么问题都有家长去搞定,
  刚到国外,
  衣食住行的问题都要自己解决,
  什么都不会怎么办?
  只能Study啊,
  还是找攻略现学的那种
  慢慢经过几年的修炼,
  留学萌新们成功进化为“老-司-机”
  Study到十八般武艺
  上得了厅堂,下得了厨房
  补得了轮胎,通过下水道…
  在国外留学,谁不是一边咬牙坚持,一边努力Study各种技能,变成一个更好的自己呢?在口语对话中怎么才能正确表达“Study”到的新技能呢?
  How do you feel about your studies?
  I feei like I love it so much.
  When I contacted the subject I put my soul in practicing it.
  In order to get good grades.
  I made hard efforts.
  发现问题之后,如何解决呢?我们来看看老师们是如何讲解的吧。
  1
  错误:I feel I love it very much and when I contacted the subject at university.
  正确:Learned about the subject.
  Contacted这个词是“接触和联系”的意思,但通常我们“联系”的东西是有生命的,当你和一个外国人说“contacted the subject”他会理解成你“联系”的那个人是有生命的,比如是实验对象,而不是一个学科。
  2
  错误:I put my soul in practicing it.
  正确:I poured my heart and soul into practicing it.
  soul灵魂是不能put在哪里的,外国人不会用这样的表达。我们可以说把我的心倾注在了…上面,所以可以用I poured my heart and soul into practicing it.
  3
  错误:In order to get good grades in the exams.
  正确:In order to do well in the exams.
  在所有学生的回答中,这个错误出现得也很频繁,“get good grades”这是一个不符合外国人语言习惯的表达。
  4
  错误:I made hard efforts.
  正确:I made a lot of efforts.
  对于efforts这个词来说,本身就已经有“努力”的含义了,既然是努力,就非常“hard”,所以不能再用“hard”去形容“efforts”,但可以对“efforts”做一个限量。
  最后,我们看看正确的表达是什么样:
  How do you feel about your studies?
  I feel I love it so much!
  When I learn about it.
  I poured my heart and soul in practicing it.
  In order to do well in the exams.
  I think I`ve made a lot of efforts.




欢迎光临 妈咪论坛 (http://bbs.mm-bb.cn/) Powered by Discuz! 7.2