返回列表 发帖

华尔街英语:关于好运的地道英文表达

生活中,经常有些人好运爆棚,买彩票中奖,起晚了正好碰上火车晚点,复习的知识点考试全遇上了。用我们通俗的话来表达就是狗屎运,那么狗屎运用英文到底要怎么表达呢?本次,华尔街英语便总结了一些有关运气的地道英文表达,希望能在你的日常生活的英文沟通中,锦上添花,增加一些英文学习的乐趣。
  

  华尔街英语教你有关好运的地道英文表达

  stroke of luck=狗屎运

  stroke=抽风

  运气抽风了,所以才让你走了好运,老外也是很有才了。

  例如:Seeing my idol at the airport was such a stroke of luck!

  在机场能碰见我的偶像简直是走了狗屎运了。

  说到走运,不得不说前阵子走运的某小呆以及火遍票圈的锦鲤:

  那"锦鲤"英语是fish吗?"锦鲤"和fish无关!

  carp /kɑ:p/=鲤鱼

  fancy=花哨的,华丽的

  fancy carp=锦鲤,(因颜色靓丽,耀眼得名)

  例如:The fancy carp images have been widely reposted on Weibo.

  锦鲤图片在微博上疯传。

  为什么"锦鲤"代表幸运?中国自古就有"鲤鱼跳龙门"之说,比喻飞黄腾达,官运亨通,后来成为好运的象征。那么英语中,哪些东西代表"好运"?

  1、amulet/'?mj?l?t/ =护身符,辟邪物

  例如:The amulet she is wearing has been blessed by the monks.

  她戴的那个护身符,是经过寺院高僧开光的。

  2、lucky charm =幸运符

  例如:You're my lucky charm.

  你就是我的幸运符。

  3、mascot  /?m?sk?t/ =吉祥物

  例如:The mascot of Tokyo 2020 Olympics has been announced.

  2020年东京奥运会的吉祥物已经揭晓

返回列表